圣者与凡夫的不同视角
八十.無明之二
相应部35相应80经,萧式球居士翻译
這時候,有一位比丘前往世尊那裏,對世尊作禮,坐在一邊,然後對世尊說: "大德,有沒有一法,當比丘捨棄它之後,能夠斷除無明而生起明呢?"
"比丘,是有的。"
"大德,這一法是什麼呢?"
"比丘,這一法就是無明了。當比丘捨棄它之後,能夠斷除無明而生起明。"
"大德,一位比丘要有什麼樣的知,什麼樣的見,才能斷除無明而生起明呢?"
"比丘,當一位比丘聽了 '不被一切事物所困窘' 的法義時,便會正確認知一切事物;當對一切事物有正確認知時,便會遍知一切事物;當對一切事物有遍知時,便會有別於凡夫地視一切事相:
"有別於凡夫地視眼,色,眼識,眼觸,眼觸所生的樂、苦、不苦不樂受。
"有別於凡夫地視耳,聲,耳識,耳觸,耳觸所生的樂、苦、不苦不樂受。
"有別於凡夫地視鼻,香,鼻識,鼻觸,鼻觸所生的樂、苦、不苦不樂受。
"有別於凡夫地視舌,味,舌識,舌觸,舌觸所生的樂、苦、不苦不樂受。
"有別於凡夫地視身,觸,身識,身觸,身觸所生的樂、苦、不苦不樂受。
"有別於凡夫地視意,法,意識,意觸,意觸所生的樂、苦、不苦不樂受。
"比丘,一位比丘要有這樣的知,這樣的見,才能斷除無明而生起明。"
翻译注释:此经文中,萧式球居士翻译的这句经文:"有別於凡夫",庄春江居士版本翻译为:"从不同点看见"。
个人认为萧式球居士的翻译更有助于对经文的理解,
凡夫对因缘所生法有着常、乐、我、净等错误知见,
而经过训练的圣弟子因为对因缘所生法有证知、遍知,所以错误的知见被舍断,而会以正确的角度(无常、苦、空、无我)来看待因缘所生法。